• Nozomi Okuma

    Hi, Thanks for dropping by

    初めまして、Okumaです。

    12年の海外経験を活かし、日本語/英語の翻訳と記事の執筆を行っています。

    働き方に関すること、テクノロジー好き。日本のスタートアップを応援したい。

    産業カウンセラー資格を保有しています。

     

    I am a Japanese / English Translator and Writer based in Tokyo Japan.

    Experienced working in a Startup company and now writing and translating articles at TechCrunch Japan.

     

  • What I Do

    ライフワーク

    Writer & Translator

    テクノロジー情報ブログ「TechCrunch Japan」の編集・翻訳ライター

    翻訳と国内記事カバーを半々くらいでやってます。

    Previous Work

    Worked at Startups

    Conyac

     

    株式会社エニドアが運営するConyacは、翻訳者のクラウドソースプラットフォームです。翻訳者と翻訳依頼をつなげています。ここで、翻訳者コミュニティーの管理や品質管理を担当していました。

  • FAQ

    本当によく聞かれること、あれこれ

    英語はどうやったら話せるようになりますか?

    海外に留学すること。英語しか話せない状況になること。

    勉強ならインプットよりアウトプット。書く、話すを重点的に。

    アドバイス:完璧に話せなくても良いから取り敢えず話すと良いかも。

    考え事は英語ですか、日本語ですか?

    日本語で話す時は日本語です。英語で話す時は英語です。切り替わります。

    うまく切り替えられていない時は言葉が出てこなくてどもります。

    久しぶりに英語話すとか、日本語話すとか。

    夢は英語ですか、日本語ですか?

    どちらも見ます。今は日本にいる時間が長いので大抵の夢は日本語です。海外にいる時は英語の夢を多く見ていました。一つの夢で英語と日本語が混在することはあまりないような気がしています。

    (夢なのであまり覚えていませんが)

    心理学を学ぶと心が読めたりするんですか

    読めません(笑)

    心理学を学んだり、カウンセリングの実習を受けると、自分と他人の考え方の癖みたいなのが話を聞いていると分かってくるように思います。

    大学では心理学でも実験系でしたので、臨床というよりは統計を学んでました。

  • Social Feed

  • Contact

    ご連絡はこちらから。

    ※取材依頼の連絡に関しては取材を行う場合のみ返信いたします。